Menu toggle
Navigation

Zdzisław Nardelli

Zdzisław Nardelli, a photo from the Kraków Photo Workshop “Pro Arte”, pre-1949.

Mediathek Sorted

Media library
  • His debut as poet - „Świt na nowo” [Daybreak Anew], tomik poezji [volume of poetry], editor, F. Hoesick. Warsaw 1938, and poem entitled “Wyjazd” [Departure].
  • Stalag VIII C in Sagan - Reprint from the folder: Muzeum Obozów Jenieckich [Prisoner of War Camp Museum]. Stalag VIII C. Stalag Luft 3, edited by Muzeum Obozów Jenieckich, Żagań [Sagan] 2014.
  • ‘Szopka Sagańska’ [Sagan nativity play, authors: Zdzisław Nardelli - text, Jan Świderski and Tadeusz Łakomski - drawings - ‘Uwaga! Sagan wrze...’ [Attention! It's boiling in Sagan...] (title page), nativity play for New Year, performed by Polish prisoners in Sagan (1939) and Görlitz (1940).
  • Page with the triangular censor seal ‘tested’ of Stalag VIII C in Sagan - ‘Oczko we mgle...’ [A Tiny Eye in the Fog], in: ‘Szopka Sagańska’.
  • Caricature of Zdzisław Nardelli - In: “Szopka Sagańskiej” [Sagan Nativity Play].
  • Stalag VIII A in Görlitz - A view of the barracks. (Série 4. Edit. Phototypia Légia, Liége).
  • Olivier Messiaen in soldier’s uniform - During a campaign in Metz in eastern France in 1939/40.
  • ‘Wieczór polski’ [Polish Evening] in Stalag VIII A in Görlitz - The programme of the Polish Evening (cover), created by Bohdan Samulski.
  • ‘Tested’ seal of the camp censor - On the inside of the programme.
  • Ensign Czesław Mętrak, a portrait by Bohdan Samulski - After escaping from captivity, Mętrak came to Poland and served as a sub-lieutenant ‘Duch’ in the Home Army. After the war, professor at the Warsaw University of Natural Sciences, engineer in the wood technology department.
  • Ensign Bohdan Samulski after his escape from captivity - Officer in General Stanisław Maczek's 1st Armoured Division, awarded the Order of Virtuti Militari. Outstanding architect in Belgium after the war.
  • Minutes of the Gestapo arrest - Zdzisław Nardelli is also imprisoned in Brauweiler prison.
  • Employment of Zdzisław Nardelli as Head of the Art Department in May 1945 - Newsletter of the Polish Centre in Erfurt.
  • A list of the staff in the Arts Office - Headed by Zdzisław Nardelli from May 1945.
  • Zdzisław Nardelli in the film by Antoni Bohdziewicz “Za wami pójdą inni…” [Others will be following you] - The only existing film reel in the FN..
  • Portrait of Olivier Messiaens.  - Fot. Inghi, Paris.
  • Certificate from the International Red Cross for Nardelli -
  • Zdzisław Nardelli at Polish Radio - In front of the wall of his study with autographs of radio artists from Polish Radio in Warsaw.
  • Zdzisław Nardelli – Novelist - After leaving Polish Radio.
  • “Pasztet z ojczyzny” [A Pie from the Homeland] - Cover.
  • „Otchłań ptaków” - Cover.
  • Dedication written Zdzisław Nardelli for Jerzy Stankiewicz - In a copy of “Otchłań ptaków” [The Birds’ Hell].
  • “Płaskorzeźby dyletanta” [The Bas-Relief of a Dilettante] - Cover.
  • The grave of Zdzisław Nardelli - Catacombs of the Evangelical-Augsburg Cemetery in Warsaw.
  • Memorial plaque at the grave of Zdzisław Nardelli - Protestant-Augsburg cemetery.
Zdzisław Nardelli, a photo from the Kraków Photo Workshop “Pro Arte”, pre-1949.
Zdzisław Nardelli, a photo from the Kraków Photo Workshop “Pro Arte”, pre-1949.

Nardelli received a huge number of prizes and awards for his radio work in Poland and abroad (including the Golden Microphone 1971). His most famous initiative as a director was the radio serial Matysiakowie [The Matysiak Family], which was broadcast between 1956 and 1978. He was awarded the Order of Polonia Restituta. Nardelli wrote four autobiographical tales: Pasztet z ojczyzny [A Pie from my Homeland] – an epic about September 1939; Otchłań ptaków [The Birds’ Hell] – a description of Hell in Nazi prison camps (including a mention of a meeting with Messiaen in the Görlitz camp); Płaskorzeźby dyletanta [The Bas-relief of a Dilettante] – a report on his passion at work as an organiser, also as a later radio adaptation recorded in Kraków in 1945. The fourth book with the title Sprzedawca śniegu [The Snow Salesman] has never been published.

Nardelli took part in cultural life in Warsaw until his death. He spent his summers writing in Orzechowo on the Narew. It was here that he experienced the tragic death of his nephew, the talented Polish actor, Andrzej Nardelli, in 1972. Nardelli died on 21. May 2006 and was laid to rest in the Evangelical-Augsburg Cemetery in Warsaw.

Polish soldiers were mobilised on 31. August, just one day before the invasion of the German forces in September 1939. After Nardelli bade farewell to his mother in Cieszyn he joined the fighting as a reserve cadet, pyrotechnician and commander of the Independent Fortification Artillery with the 3. Podhale Defence Regiment, belonging to the 21. Mountain Infantry Division stationed in the barracks at Bielsko. A few years previously in 1934/35, he had completed his training as a reserve cadet in Vłodymyr Vołyński. In a fragment from his story Pasztet z ojczyzny [A Pie from my Homeland] Nardelli accurately described the aimlessness and the tragic fate of the soldiers. The tale also gives a vivid outline of society in Cieszyn shortly before the outbreak of war and during its bloody course: part of this is written in Cieszyn Silesian dialect.

„… Oh divine Alighieri, in what circle of wandering hell have our senses landed, sated with the odour of burning bodies, the roasting of human fat, the sickening smell of persons and animals who have been massacred and ripped to pieces, the stink of swollen bellies.. In the first circle. For hasn’t it just begun?

The fire from destroyed vehicles has just been quenched, swarms of flies are buzzing around ominously. The one-sided murder of people was terrifying. Where were the scouts? Did this twisted bicycle stuck in a blood-soaked tree belong to one of them? Did the military cap hanging on the bushes belong to a torn off head? “Where are you, boys?” he wanted to cry. Semi-educated peasant slaves have fallen upon us, have-nots laden with complexes, insignificant sluggards, suckers and despicable creatures whose only identity consists of a swastika and a megalomaniac joy in bestiality – and all this as a result of an absurd substantive: Übermensch. An obsessive idiot has paralysed millions of people with washed out historical phrases. Who fell for them? Crooked intellectuals. People deprived of any imagination. Average unexceptional people and degenerate types who were bequeathed a divine power in exchange for blind obedience …”